От переводчика:
Так издревле заведено: рождаться, умирать и вновь рождаться. И ничто не нарушает привычный ход вещей. Приятно думать, что всегда будет так, как предначертано. Но тут рождается девочка, которая нарушает сложившиеся представления о жизни. Она грешит, ее помыслы грешны, но, самое главное, она не желает исцеляться!
Есть два типа людей. Без стержня - сломаешь и уже не соберешь. И со стержнем - согнешь, а он выпрямится. Юной девочке Джанетт придется пройти через многое, чтобы прийти к единственно важному - к себе. Вы можете присоединиться к ней в этом путешествии, прочитав эту книгу.
Dirty Pink
От редактора:
Это необычная книга. Культовая, во многом революционная вещь, принесшая автору известность, несколько литературных премий и ставшая основой для телефильма, который многие видели.
Наконец-то пришло время прочесть эту книгу на русском.
Ее будет трудно читать, но я надеюсь, что вы все же рискнете - потому что это настоящая литература, потому что это больше, чем полуавтобиографическая история девочки, удочеренной семьей евангелистов-пятидесятников, растущей и взрослеющей в промышленном городке на севере Англии. Это притча о семье, взрослении, отрицании и борьбе. О любви и предательстве, и снова о любви. Это пронзительный рассказ о том, как встать, выпрямиться и не сдаться, как остаться собой, несмотря на давление семьи, социума, религии. О цене, которую придется заплатить, о потерях и обретениях на этом пути. И о том, что самые кромешные моменты жизни все равно полны солнечного света и радости – нужно только отважиться их увидеть.
Огромная благодарность человеку, который рискнул взяться за эту глыбу и чьими титаническими усилиями герои книги, наконец, заговорили на русском. С удовольствием и огромной гордостью хочу представить вам автора перевода - Dirty Pink.